Overblog Suivre ce blog
Editer l'article Administration Créer mon blog

Présentation

  • : Le site qui fait le point sur la situation de la francophonie
  • Le site qui fait le point sur la situation de la francophonie
  • : Ce site a plusieurs vocations : - faire le point sur la situation du français - donner des informations et des réflexions sur le français - partager des découvertes francophones d'à travers le monde
  • Contact

Recherche

Liens

27 juin 2011 1 27 /06 /juin /2011 18:43

Face à des mots anglais dont le sens nous échappe un peu ou que l'on aimerait bien remplacer par un terme plus compréhensible pour le commun des mortels, nul besoin que chaque personne se creuse la tête pour trouver un équivalent, celui-ci existe déjà !

 

France Terme, comment ça marche

 

France Terme est une base de donnée qui propose les traductions et trouvailles, d'experts et / ou de commissions. Le principe : si tout le monde cherche à traduire les mots anglais (majoritairement) à sa sauce, il existera une multitude de traductions pour désigner la même chose, ce qui posera un problème d'intercompréhension. Il faut donc trancher et en choisir un, c'est là qu'intervient France Terme qui centralise (après tri) toutes les propositions. Ainsi, à podcasting, on peut trouver "diffusion pour baladeur" ou, plus joli : balladodiffusion, à rave party, on trouve fête techno, à tuning, personnalisation... Certains se sont déjà imposés, ce que j'avais pu voir sur un site dont j'ai perdu la trace, je me rappelle cependant de avant-première pour "preview"... Certains termes ont donc plus ou moins de succès, ainsi pour e-mail, on trouve dans l'usage en français : e-mail, email, mail, mél, courriel, adresse électronique quand France Terme propose "courriel".

 

J'avais déjà réfléchi au fait qu'il faudrait des groupes d'experts chargés de traduire les mots au fur et à mesure qu'ils apparaissent dans la langue française, plutôt que ce soit nous en tant qu'individus qui serions obligés de trouver systématiquement un équivalent (quelle gâchis d'énergie!).  Cela m'arrive régulièrement : il me faut d'abord définir intellectuellement ce qui pourrait répondre à un besoin avant de découvrir que cet outil existe. Il resterait donc à évaluer l'impact de cet outil et de son utilisation sur le public qu'il cible, les spécialistes en leur matière (ingénieurs, informaticiens, journalistes, etc...).

 

Et en cas de mot non-référencé :

 

Et si France Terme n'a pas la solution, cliquez sur la "boîte à idées" qui permet de soumettre les mots que vous rencontrez à des spécialistes qui proposeront un équivalent.

 

Site :

http://franceterme.culture.fr/FranceTerme/index.html

Site proposé par la délégation générale à la langue française et aux langues de France.

Partager cet article

Repost 0

commentaires