Overblog
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog

On m'a transmis ce courrier d'une lectrice adressé à la MAIF (Mutuelle d'Assurance des Instituteurs de France). Comme quoi des petites actions au quotidien peuvent suffire à changer les choses :

 

"Parlons français !

 

Car-jacking, home-jacking, phishing...

notre langue est-elle si pauvre que l'on ne puisse trouver d'équivalents ?

Christiane Arsac,

Fontaine-lès-Dijon (21)

 

Dans notre article, nous avons choisi d'utiliser les mots employés habituellement par la presse française et les forces de l'ordre. Mais nous aurions dû, en effet, parler de piraterie routière, d'effraction, de vol à la tire... A moins de termes passés dans le langage courant, nous nous appliquerons à suivre votre recommandation."

 

Chacun ne peut connaître l'équivalent des termes anglais qu'il rencontre, ceux-ci n'étant pas toujours très transparents. Rappelons donc que l'équivalent français de nombreux mots anglais se trouve sur le site gouvernemental France Terme qui recense les meilleures traductions (les plus précises ou les mieux adaptées à notre contexte) proposées par des spécialistes ou par nous-mêmes. Vous pouvez vous aussi proposer vos traductions et ainsi compléter cette base de données !

Vous pouvez féliciter la MAIF pour cette initiative à maifmagazine@maif.fr

 

Partager cet article
Repost0
Pour être informé des derniers articles, inscrivez vous :