Overblog Suivre ce blog
Editer l'article Administration Créer mon blog

Présentation

  • : Le site qui fait le point sur la situation de la francophonie
  • Le site qui fait le point sur la situation de la francophonie
  • : Ce site a plusieurs vocations : - faire le point sur la situation du français - donner des informations et des réflexions sur le français - partager des découvertes francophones d'à travers le monde
  • Contact

Recherche

Liens

19 décembre 2012 3 19 /12 /décembre /2012 09:04

Bonjour à tous,

l'AFRAV, une association-soeur, fait une enquête sur les langues utilisées à la SNCF : si vous prenez le train régulièrement, lisez l'annonce suivante, et peut-être pourrez vous témoigner :

 

Comme vous pourrez le lire (http://www.francophonie-avenir.com/Infolettre_RR_SNCF-TGV-Chef_de_bord_Valentin_et_l-anglomanie.htm), pour s'exonérer de respecter la loi, qui exige que lorsqu'il y a traduction d'un texte français, celle-ci doit se faire dans au moins deux langues étrangères,  Guillaume Pépy invoque un décret de 1995 (décret que nous n'arrivons pas à trouver, même sur Internet !), un décret qui dit qu'en zone frontalière « que dès lors que la langue de traduction utilisée est la, ou une langue officielle du pays limitrophe du département dans lequel se situe l'infrastructure, il n'est pas exigé une langue supplémentaire ».

Première remarque :

- À la gare Lille-Europe, si l'Angleterre (et sa langue) ne sont pas loin, la Belgique flamande l'est encore moins. À noter également, qu'à Nîmes, Montpellier ou Avignon, le TGV pour Lille à pour destination finale Bruxelles et non l'Angleterre. Alors pourquoi, l'anglais dans ces TGV ?

Deuxième remarque :

- Si Guillaume Pépy dit qu'il a le droit - au regard du décret de 1995 - d'user d'annonces bilingues français-anglais à Lille parce que l'Angleterre n'est pas loin, il serait alors intéressant de savoir si du côté de Strasbourg les annonces sont bilingues français-allemand, si du côté de Nice, les annonces sont bilingues français-italien, si du côté de Perpignan ou Hendaye, les annonces sont bilingues français-espagnol.

Chers(es) adhérents(es), Cher(es) Amis(es), si vous connaissez une de ces gares, ou si pendant les Fêtes de Noël et de fin d'année, vous avez l'occasion de passer par une d'entre-elle, merci alors d'avoir l'oreille attentive pour nous dire si les messages donnés sont uniquement en français, sont bilingues français-anglais, sont bilingues français-langue-du-pays-limitrophe ou trilingues. Nous pourrons ainsi, forts de vos témoignages, répondre à Pépy, l'anglomaqué.

 

Envoyez un courriel à l'AFRAV ou contactez-moi si vous pouvez fournir un témoignage, ce serait une bonne occasion d'inverser la tendance.

Partager cet article

Repost 0
Published by Marc Beaufrère - dans Francophonie - mode d'emploi
commenter cet article

commentaires

Site d'annonces 04/02/2013 11:19


un artilce claire et exhaustif ,je vous remercie bien pour ce blog,il est trés impressionnant,plein d'informations,et de sujet,je vous souhaite un grand nombre de visiteurs,bonne chance.